lauantai 18. joulukuuta 2010

Sherlock Koira suomeksi verkossa


Kaikki Hayao Miyazakin ja Kyosuke Mikuriyan ohjaaman Sherlock Koira-sarjan ystävät saavat vihdoinkin kuulla Holmesin ja kumppaneiden seikkailuja suomenkielisellä dubbauksella.

Sarjan jaksoja voi katsoa nyt hyvällä YLE:n vuonna 1998 tuottamalla suomenkielisellä jälkiäänityksellä tältä sivulta: http://www.youtube.com/user/Rhodokin#p/c/6FB7E46BADF13BE0

Ääninäyttelystä vastaa näyttelijäalan parhaimmisto: Seppo Kolehmainen (Holmes ja Smiley), Rainer Kaunisto (Watson), Heikki Määttänen ja Jarmo Koski (Moriarty), Ossi Ahlapuro (Lestrade ja Todd) sekä Kaija Pakarinen (Mary Hudson). Alku- ja lopputunnarin on laulanut Ari-Matti Hedman ja sarjan suomenkielisestä käännöksestä/ohjauksesta on vastannut Annika Rinne.

Sarjan kovasti toivottua uusintaa on YLE:ltä pyytänyt mm. Animaatio blogin isäntä (minä) ja muut sarjan suurimmat fanit. Jos haluat vaikuttaa sarjan uusintaan, lähetä YLE:lle ohjelmatoive: http://yle.fi/keskustelut/showthread.php?t=2000

11 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Aivan mahtava uutinen!

Anonyymi kirjoitti...

tää sarja on aivan mahtava! :) pienenä ihan ehdoton ykkössuosikki. ei nykyään osata enää tehä näin hyviä. äänet on ihania <3

Anonyymi kirjoitti...

ois tosi mahtavaa nähdä tämä sarja uudestaa. muistan kun lapsena tuli muutamia jaksoja katottua ja paremmat suomidubit ku subtv juniorin porukkalla. nostalgia takas! :D

Anonyymi kirjoitti...

öö miks ne ei enää näy nuo jaksot netissä?? :( yyh

Anonyymi kirjoitti...

kanava jäädytetty. vaipukaamme epätoivoon.

Anonyymi kirjoitti...

epätoivo on juur oikea sana. tahtoo nähdä koko sarjan... yhyy :/

Anonyymi kirjoitti...

uudelta kanavalta löytyy kyllä taas! rhodokin2!

Anonyymi kirjoitti...

Satutko tietämään, onko alkuperäistä (jap. kielistä) suomen kielisillä teksteillä varustettuna missään? Ruotsista saa japanin kielisen, mutta en ole varma onko tekstitys ruotsiksi.( joku sanoi että siinä on pohjoismaiden tekstitykset). Kiitos, jos sinulla on aikaa vastata.

Sami kirjoitti...

Hei!

Cdon.comin sivujen mukaan tuo Ruotsissa julkaistu boksi sisältää myös suomenkielisen tekstityksen. Asian tekee epävarmaksi se, ettei pohjoismaisia tekstityksiä (lukuun ottamatta ruotsinkielistä) mainosteta esim. boksin julkaisijan (http://www.studiosentertainment.se/sherlock-hund/)- sivuilla. Asiaa kannattaa kysäistä CDON.comilta.

(Ps. Joku Anime-lehden lukijoista on kysynyt CDON.comilta tästä asiasta ja hänelle väitettiin, että boksi sisältää pohjoismaiset tekstitykset eli myös suomen.)

Toistaiseksi ei ole tiedossa julkaistaanko Suomessa koko sarja alkuperäisellä ääniraidalla. Toivotaan, että sekin päivä vielä koittaa!

EevAnders kirjoitti...

Muistan kun katsoin tätä lapsena. Sherloxk koira oli mun suosikki. ^^ Olisi ihanaa nähdä se taas suomeksi

Sami kirjoitti...

Hei!

Tämä sarja on myös omia suosikkejani. Sen kautta tutustuin ensimmäistä kertaa Hayao Miyazakin tuotantoon.

Lähetä kommentti